Nicolette: Lorsque le roi sera de retour, il les enterrera dans leurs beaux nouveaux vêtements. L'Ecosse est à feu et à sang. Votre mari se prépare en cachette à envoyer une armée dans le Nord. {When the king returns, he will bury them in those new clothes. Scotland is in fire and blood. Your husband is secretly sending an army north.}

Isabella: Comment tu le sais? {How do you know this?}

Nicolette: La nuit dernière j'ai couché avec quelqu'un du conseil de guerre. {Last night I slept with a member of the War Council.}

Isabella: Mais il n'était pas sensé te faire de confidences sur l'oreiller. {But he wasn't supposed to be tellings secrets in bed.}

Nicolette: Et oui. Les anglais ne savent pas à quoi sert une langue. {Ah yes. Englishmen don't know what a tongue is for.}

Isabella: (pauses for a moment, shocked) Ah. (She then hurries around the corner to catch up to Nicolette.) Cet Ecossais révolté, ce Wallace. Il se bat pour venger une femme? {This Scottish rebel, Wallace. He fights to avenge a woman?}

Nicolette: (taking Isabella's hand.) Ah j'oubliais. Un magistrat qui voulais le capturer découvrit qu'il avait un amour secret. {I nearly forgot. A magistrate wished to capture him and found he had a secret lover.}

(Some soldiers appear and Isabella motions to Nicolette to be quiet until they turn the corner. Nicolette continues in a more conspiratorial voice. Isabella listens attentively.)

Nicolette: Il égorgea la fille afin de pousser Wallace à la révolte. Wallace se révolta. Ses ennemies reconnurent sa passion pour son amour perdu. Ils organiserent de saisir Wallace en profanant les sépultures et de son père et de son frère, et ensuite en s'embusquant à la tombe de sa femme. Mais il s'en ai sorti en guerroyant l'arme au poing. Et cacha le cadavre de sa bien-aimé dans un endroit secret. Ça c'est l'amour non? {So he cut the girl's throat to force Wallace to revolt. And Wallace did revolt. Knowing his passion for his lost love, they next plotted to take him by desecrating the graves of his father and brother, and setting an ambush at the grave of his love. But he got out of the trap fighting weapon in hand. And carried her body to a secret place. Now that's love, no?} (Isabella leans back against the wall, closing her eyes, wrapped in emotion.)

Isabella: (opens her eyes) De l'amour? J'en sais rien. {Love? I wouldn't know.}

(Nicolette comforts her.)